Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: od akapitu
W drodze odstępstwa
od akapitu
pierwszego państwo członkowskie może wyznaczyć inne terminy w odniesieniu do przemieszczania produktów winiarskich odbywającego się wyłącznie w obrębie terytorium...

By way of derogation
from
the
paragraph
1 of this
Article
, the Member States may fix different periods with respect to the movements of wine products that take place exclusively within their...
W drodze odstępstwa
od akapitu
pierwszego państwo członkowskie może wyznaczyć inne terminy w odniesieniu do przemieszczania produktów winiarskich odbywającego się wyłącznie w obrębie terytorium danego państwa członkowskiego.

By way of derogation
from
the
paragraph
1 of this
Article
, the Member States may fix different periods with respect to the movements of wine products that take place exclusively within their territory.

„Na zasadzie odstępstwa
od akapitu
pierwszego i w odniesieniu do pierwszego roku realizacji zatwierdzonych programów prac na lata 2012–2015, przed dniem 30 września 2012 r. Grecja może wypłacić...

‘By way of derogation
from
the first
subparagraph
and for the first year of implementation of the work programmes approved for the 2012-15 period, Greece may pay the operators’ organisations...
„Na zasadzie odstępstwa
od akapitu
pierwszego i w odniesieniu do pierwszego roku realizacji zatwierdzonych programów prac na lata 2012–2015, przed dniem 30 września 2012 r. Grecja może wypłacić przedmiotowym organizacjom podmiotów gospodarczych pierwszą transzę w wysokości połowy kwoty określonej w ust. 1.”.

‘By way of derogation
from
the first
subparagraph
and for the first year of implementation of the work programmes approved for the 2012-15 period, Greece may pay the operators’ organisations concerned, before 30 September 2012, an initial instalment equal to half the amount referred to in paragraph 1.’.

Niezależnie jednak
od akapitu
pierwszego i od wszelkich ustaleń umownych stanowiących inaczej zewnętrzny podmiot wyceniający ponosi wobec ZAFI odpowiedzialność za jakiekolwiek straty poniesione przez...

Notwithstanding the first
subparagraph
and irrespective of any contractual arrangements providing otherwise, the external valuer shall be liable to the AIFM for any losses suffered by the AIFM as a...
Niezależnie jednak
od akapitu
pierwszego i od wszelkich ustaleń umownych stanowiących inaczej zewnętrzny podmiot wyceniający ponosi wobec ZAFI odpowiedzialność za jakiekolwiek straty poniesione przez ZAFI w wyniku zaniedbania ze strony zewnętrznego podmiotu wyceniającego lub umyślnego niedopełnienia obowiązków.

Notwithstanding the first
subparagraph
and irrespective of any contractual arrangements providing otherwise, the external valuer shall be liable to the AIFM for any losses suffered by the AIFM as a result of the external valuer’s negligence or intentional failure to perform its tasks.

Niezależnie
od akapitu
pierwszego, narażenie może przekroczyć:

Notwithstanding
the
first
subparagraph
, exposure may exceed:
Niezależnie
od akapitu
pierwszego, narażenie może przekroczyć:

Notwithstanding
the
first
subparagraph
, exposure may exceed:

...gdy wsparcie jest z zasady wypłacane dopiero po wykonaniu wszystkich działań, w drodze odstępstwa
od akapitu
pierwszego, wsparcie wypłaca się dla pojedynczych wykonanych działań, jeżeli pozostałe...

...support is normally payable only after implementation of all the operations, by way of derogation
from
the first
subparagraph
, support shall be paid for single operations implemented if the...
W przypadkach gdy wsparcie jest z zasady wypłacane dopiero po wykonaniu wszystkich działań, w drodze odstępstwa
od akapitu
pierwszego, wsparcie wypłaca się dla pojedynczych wykonanych działań, jeżeli pozostałe działania nie mogły zostać przeprowadzone ze względu na działanie siły wyższej lub nadzwyczajne okoliczności, o których mowa w art. 31 rozporządzenia Rady (WE) nr 73/2009.

Where support is normally payable only after implementation of all the operations, by way of derogation
from
the first
subparagraph
, support shall be paid for single operations implemented if the remaining operations could not be carried out due to force majeure or exceptional circumstances as referred to in Article 31 of Council Regulation (EC) No 73/2009.

Na zasadzie odstępstwa
od akapitu
pierwszego niniejszej litery instytucje, które otrzymały zobowiązania, o których mowa w art. 424 ust. 6, by móc przyznać kredyt preferencyjny odbiorcy końcowemu,...

By way of derogation
from
the first
subparagraph
of this point, institutions that have received a commitment referred to in Article 424(6) in order for them to disburse a promotional loan to a final...
Na zasadzie odstępstwa
od akapitu
pierwszego niniejszej litery instytucje, które otrzymały zobowiązania, o których mowa w art. 424 ust. 6, by móc przyznać kredyt preferencyjny odbiorcy końcowemu, mogą uwzględniać przypływ do wysokości kwoty odpływu, który stosują do odpowiadających zobowiązań związanych z przyznawaniem takich kredytów preferencyjnych;

By way of derogation
from
the first
subparagraph
of this point, institutions that have received a commitment referred to in Article 424(6) in order for them to disburse a promotional loan to a final recipient may take an inflow into account up to the amount of the outflow they apply to the corresponding commitment to extend those promotional loans;

„W drodze odstępstwa
od akapitu
pierwszego oraz bez uszczerbku dla ust. 4 Państwa Członkowskie mogą zezwolić na uprawę w sadzie drzew dających owoce inne niż orzechy, pod warunkiem, że ich liczba nie...

‘By way of derogation
from
the first
subparagraph
, and without prejudice to paragraph 4, Member States may allow the presence in an orchard of trees other than nut trees within a limit corresponding...
„W drodze odstępstwa
od akapitu
pierwszego oraz bez uszczerbku dla ust. 4 Państwa Członkowskie mogą zezwolić na uprawę w sadzie drzew dających owoce inne niż orzechy, pod warunkiem, że ich liczba nie przekracza 10 % minimalnej liczby drzew ustalonej w ust. 3 lub liczby drzew orzechowych rzeczywiście posadzonych na hektar sadu, zgodnie z wyborem Państwa Członkowskiego.

‘By way of derogation
from
the first
subparagraph
, and without prejudice to paragraph 4, Member States may allow the presence in an orchard of trees other than nut trees within a limit corresponding to 10 % of the minimum number of trees laid down in paragraph 3 or the number of nut trees actually planted per hectare of orchard, at the choice of the Member State.

Na zasadzie odstępstwa
od akapitu
pierwszego, Komisja może, zgodnie z procedurą odpowiedniego komitetu zarządzającego, ustanowionego w ramach wspólnej polityki rolnej, określić preferencyjne warunki...

By way of derogation
from
the first
subparagraph
, the Commission may, in accordance with the relevant management committee procedure established under the common agricultural policy, determine...
Na zasadzie odstępstwa
od akapitu
pierwszego, Komisja może, zgodnie z procedurą odpowiedniego komitetu zarządzającego, ustanowionego w ramach wspólnej polityki rolnej, określić preferencyjne warunki i uzgodnienia dotyczące dostępu towarów kwalifikujących się do refundacji wywozowych lub środków interwencyjnych.

By way of derogation
from
the first
subparagraph
, the Commission may, in accordance with the relevant management committee procedure established under the common agricultural policy, determine privileged conditions and arrangements for access of products eligible for export refunds or intervention measures.

W drodze odstępstwa
od akapitu
pierwszego Komisja może powiadomić Urząd, niezwłocznie po upływie okresu, o którym mowa w art. 12 ust. 3, że wnioski nie są potrzebne.

By way of derogation
from
the first
subparagraph
, the Commission may inform the Authority without delay after the period referred to in Article 12(3) has expired that a conclusion is not necessary.
W drodze odstępstwa
od akapitu
pierwszego Komisja może powiadomić Urząd, niezwłocznie po upływie okresu, o którym mowa w art. 12 ust. 3, że wnioski nie są potrzebne.

By way of derogation
from
the first
subparagraph
, the Commission may inform the Authority without delay after the period referred to in Article 12(3) has expired that a conclusion is not necessary.

Artykuł 15 ust. 1 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 1973/2004, w drodze odstępstwa
od akapitu
pierwszego wymienionego ustępu, przewiduje dla Państw Członkowskich możliwość zezwolenia na uprawę w...

...subparagraph of Article 15(1) of Regulation (EC) No 1973/2004 provides that, by way of derogation
from
the first
subparagraph
, the Member States may allow the presence in nut orchards of trees...
Artykuł 15 ust. 1 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 1973/2004, w drodze odstępstwa
od akapitu
pierwszego wymienionego ustępu, przewiduje dla Państw Członkowskich możliwość zezwolenia na uprawę w sadzie orzechowym drzew dających inne owoce niż orzechy, pod warunkiem, że ich liczba nie przekracza 10 % minimalnej liczby drzew na hektar określonej w ust. 3 wymienionego artykułu.

The second subparagraph of Article 15(1) of Regulation (EC) No 1973/2004 provides that, by way of derogation
from
the first
subparagraph
, the Member States may allow the presence in nut orchards of trees other than nut trees within a limit corresponding to 10 % of the minimum number of nut trees per hectare laid down in paragraph 3 of that Article.

Na zasadzie odstępstwa
od akapitu
pierwszego tranzyt przez Porcupine Bank, gdy na statku są gatunki, o których mowa w tym ustępie, jest dozwolony zgodnie z art. 50 ust. 3, 4 i 5 rozporządzenia (WE)...

By way of derogation
from
the first
subparagraph
, transit through the Porcupine Bank while carrying on board the species referred to in that paragraph, shall be permitted in accordance with Article...
Na zasadzie odstępstwa
od akapitu
pierwszego tranzyt przez Porcupine Bank, gdy na statku są gatunki, o których mowa w tym ustępie, jest dozwolony zgodnie z art. 50 ust. 3, 4 i 5 rozporządzenia (WE) nr 1224/2009.

By way of derogation
from
the first
subparagraph
, transit through the Porcupine Bank while carrying on board the species referred to in that paragraph, shall be permitted in accordance with Article 50(3), (4) and (5) of Regulation (EC) No 1224/2009.

Niezależnie
od akapitu
pierwszego, jeśli używane paliwa nie uczestniczą w reakcjach służących produkcji chemikaliów organicznych luzem ani nie pochodzą z takich reakcji, prowadzący instalację...

Notwithstanding the first
subparagraph
, the operator shall monitor emissions
from
combustion processes where the fuels used do not take part in or stem
from
chemical reactions for the production of...
Niezależnie
od akapitu
pierwszego, jeśli używane paliwa nie uczestniczą w reakcjach służących produkcji chemikaliów organicznych luzem ani nie pochodzą z takich reakcji, prowadzący instalację monitoruje emisje z procesów spalania, stosując metodykę standardową zgodnie z art. 24 oraz z sekcją 1 niniejszego załącznika.

Notwithstanding the first
subparagraph
, the operator shall monitor emissions
from
combustion processes where the fuels used do not take part in or stem
from
chemical reactions for the production of bulk organic chemicals using the standard methodology in accordance with Article 24 and section 1 of this Annex.

W drodze odstępstwa
od akapitu
pierwszego operator statku powietrznego wykonujący po raz pierwszy działanie lotnicze wymienione w załączniku I do dyrektywy 2003/87/WE, które nie mogło być...

By way of derogation
from
the first
subparagraph
, an aircraft operator that performs an aviation activity covered by Annex I to Directive 2003/87/EC for the first time that could not be foreseen four...
W drodze odstępstwa
od akapitu
pierwszego operator statku powietrznego wykonujący po raz pierwszy działanie lotnicze wymienione w załączniku I do dyrektywy 2003/87/WE, które nie mogło być przewidziane cztery miesiące przed jego rozpoczęciem, przedkłada właściwemu organowi plan monitorowania, bez zbędnej zwłoki, ale nie później niż sześć tygodni po wykonaniu danego działania.

By way of derogation
from
the first
subparagraph
, an aircraft operator that performs an aviation activity covered by Annex I to Directive 2003/87/EC for the first time that could not be foreseen four months in advance of the activity, shall submit a monitoring plan to the competent authority without undue delay, but no later than six weeks after performance of that activity.

„Na zasadzie odstępstwa
od akapitu
pierwszego ilość kukurydzy skupionej przez agencje interwencyjne ogranicza się do następujących maksymalnych ilości:

‘By way of derogation
from
the first
subparagraph
, the quantities of maize bought in by the intervention agencies shall be subject to the following maximum quantity limits:
„Na zasadzie odstępstwa
od akapitu
pierwszego ilość kukurydzy skupionej przez agencje interwencyjne ogranicza się do następujących maksymalnych ilości:

‘By way of derogation
from
the first
subparagraph
, the quantities of maize bought in by the intervention agencies shall be subject to the following maximum quantity limits:

W drodze odstępstwa
od akapitu
pierwszego rok kontyngentowy 2009/2010 powinien być podzielony na 10 miesięcznych podokresów, z wyjątkiem pierwszego podokresu, który powinien obejmować okres od dnia 1...

By way of derogation
from
the first
subparagraph
, the 2009/2010 quota year shall be divided in 10 monthly sub-periods, with the exception of the first sub-period which shall cover the period from 1...
W drodze odstępstwa
od akapitu
pierwszego rok kontyngentowy 2009/2010 powinien być podzielony na 10 miesięcznych podokresów, z wyjątkiem pierwszego podokresu, który powinien obejmować okres od dnia 1 sierpnia 2009 r. do dnia 30 września 2009 r. Ilości dostępne w każdym podokresie odpowiadają jednej dziesiątej całkowitej ilości.

By way of derogation
from
the first
subparagraph
, the 2009/2010 quota year shall be divided in 10 monthly sub-periods, with the exception of the first sub-period which shall cover the period from 1 August 2009 to 30 September 2009. The quantity available in each sub-period shall be one tenth of the total quantity.

„W drodze odstępstwa
od akapitu
pierwszego dodatkowy okres, o którym mowa w tym akapicie, zostaje przedłużony do dnia 31 grudnia 2018 r. w odniesieniu do Majotty jako regionu najbardziej oddalonego...

‘By way of derogation
from
the first
subparagraph
, the additional period referred to therein shall be extended to 31 December 2018 as regards Mayotte as an outermost region of the Union within the...
„W drodze odstępstwa
od akapitu
pierwszego dodatkowy okres, o którym mowa w tym akapicie, zostaje przedłużony do dnia 31 grudnia 2018 r. w odniesieniu do Majotty jako regionu najbardziej oddalonego Unii w rozumieniu art. 349 TFUE.”.

‘By way of derogation
from
the first
subparagraph
, the additional period referred to therein shall be extended to 31 December 2018 as regards Mayotte as an outermost region of the Union within the meaning of Article 349 TFEU.’.

Niezależnie
od akapitu
pierwszego, strona występująca może zgodnie z przepisami ustawowymi, wykonawczymi i administracyjnymi obowiązującymi w jej własnym państwie członkowskim zwrócić się do strony...

Notwithstanding the first
subparagraph
, the applicant party may, in accordance with the laws, regulations and administrative practices in force in its own Member State, request the requested party to...
Niezależnie
od akapitu
pierwszego, strona występująca może zgodnie z przepisami ustawowymi, wykonawczymi i administracyjnymi obowiązującymi w jej własnym państwie członkowskim zwrócić się do strony wezwanej, by odzyskała kwestionowaną należność w zakresie, w jakim pozwalają na to odpowiednie przepisy ustawowe i wykonawcze oraz praktyka administracyjna obowiązujące w państwie członkowskim strony wezwanej.

Notwithstanding the first
subparagraph
, the applicant party may, in accordance with the laws, regulations and administrative practices in force in its own Member State, request the requested party to recover a contested claim, in so far as the relevant laws, regulations and administrative practices in force in the requested party’s Member State allow such action.

Niezależnie
od akapitu
pierwszego, jeżeli instytucja zamawiająca lub podmiot zamawiający otrzymują ofertę proponującą innowacyjne rozwiązanie o wyjątkowym poziomie funkcjonalności, których nie mogły...

Notwithstanding the first
subparagraph
, where the contracting authority or contracting entity receive a tender which proposes an innovative solution with an exceptional level of functional...
Niezależnie
od akapitu
pierwszego, jeżeli instytucja zamawiająca lub podmiot zamawiający otrzymują ofertę proponującą innowacyjne rozwiązanie o wyjątkowym poziomie funkcjonalności, których nie mogły – z zachowaniem staranności – przewidzieć instytucje lub podmioty zamawiające, instytucja zamawiająca lub podmiot zamawiający mogą, w drodze wyjątku, zmienić kolejność kryteriów udzielania koncesji, by uwzględnić to innowacyjne rozwiązanie.

Notwithstanding the first
subparagraph
, where the contracting authority or contracting entity receive a tender which proposes an innovative solution with an exceptional level of functional performance which could not have been foreseen by a diligent contracting authority or contracting entity, the contracting authority or contracting entity may, exceptionally, modify the ranking order of the award criteria to take into account that innovative solution.

Na zasadzie odstępstwa
od akapitu
pierwszego, jeżeli konieczność lub zamiar częstego lub regularnego odbywania podróży są wyraźnie ograniczone do krótszego okresu, okres ważności wizy wielokrotnego...

By way of derogation
from
the first
subparagraph
, where the need or the intention to travel frequently or regularly is manifestly limited to a shorter period, the term of validity of the...
Na zasadzie odstępstwa
od akapitu
pierwszego, jeżeli konieczność lub zamiar częstego lub regularnego odbywania podróży są wyraźnie ograniczone do krótszego okresu, okres ważności wizy wielokrotnego wjazdu będzie ograniczony do tego okresu, w szczególności w przypadku:

By way of derogation
from
the first
subparagraph
, where the need or the intention to travel frequently or regularly is manifestly limited to a shorter period, the term of validity of the multiple-entry visa shall be limited to that period, in particular where

Na zasadzie odstępstwa
od akapitu
pierwszego, jeżeli konieczność lub zamiar częstego lub regularnego odbywania podróży są wyraźnie ograniczone do krótszego okresu, okres ważności wizy wielokrotnego...

By way of derogation
from
the first
subparagraph
, where the need or the intention to travel frequently or regularly is manifestly limited to a shorter period, the term of validity of the...
Na zasadzie odstępstwa
od akapitu
pierwszego, jeżeli konieczność lub zamiar częstego lub regularnego odbywania podróży są wyraźnie ograniczone do krótszego okresu, okres ważności wizy wielokrotnego wjazdu będzie ograniczony do tego okresu, w szczególności w przypadku:

By way of derogation
from
the first
subparagraph
, where the need or the intention to travel frequently or regularly is manifestly limited to a shorter period, the term of validity of the multiple-entry visa shall be limited to that period, in particular where

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich